“Money”, by Philip Larkin
Quarterly, is it, money reproaches me:
‘Why do you let me lie here wastefully?
I am all you never had of goods and sex.
You could get them still by writing a few cheques.’
So I look at others, what they do with theirs:
They certainly don’t keep it upstairs.
By now they’ve a second house and car and wife:
Clearly money has something to do with life
—In fact, they’ve a lot in common, if you enquire:
You can’t put off being young until you retire,
And however you bank your screw, the money you save
Won’t in the end buy you more than a shave.
I listen to money singing. It’s like looking down
From long french windows at a provincial town,
The slums, the canal, the churches ornate and mad
In the evening sun. It is intensely sad.
——-
The “shave” in the 3rd stanza is the final shave that an undertaker gives a corpse (O.K.)
***
Join the Economic Sociology and Political Economy community via
Facebook / Twitter / LinkedIn / Google+ / Instagram / Tumblr
English below:
Srečko Kosovel, Slovenian poet.
Kons. 5
Gnoj je zlato
in zlato je gnoj.
Oboje = 0
0 = ∞
∞ = 0
A B <
1, 2, 3.
Kdor nima duše
ne potrebuje zlata.
Kdor ima dušo
ne potrebuje gnoja.
I, A.
And translation:
Dung is gold
and gold is dung.
Both = 0
0 = ∞
∞ = 0
AB<
1, 2, 3.
Whoever has no soul
doesn’t need gold.
Whoever has a soul
doesn’t need dung.
EE-AW
http://blog.bestamericanpoetry.com/the_best_american_poetry/2010/07/adventures-in-reading-in-translation-sre%C4%8Dko-kosovel-by-brian-henry.html
Reblogged this on My Blog and commented:
https://economicsociology.org/2017/02/12/i-listen-to-money-singing-it-is-intensely-sad/